La frase súblime de lo meterologos para no equivocarse nunca es antológica :"El tiempo para mañana será el de nubes y claros dispersos en puntos aislados".Nunca me canso de admirarla.
Yo lo del melón me lo estaba viendo venir.... Con esta crisis a ver quién es el guapo q se gasta la pasta en cueros, digo en cuero. Osea, ya me se entiende
La asociación de carreras de sacos han mandado yá para allá a Stevie Wonder, para que recapaciten con su canción... o no era él, bueno a un cantante, vaya.
Arnold: Me recuerda a la historia de mi abuelo, que era tan tonto que fue a la guerra y no lo mataron.
Pilen: Aún estamos riéndonos de tu frase. Realmente genial. Yo la enmarcaría. Del tipo de: "los alcaldes hacen como aquel que dice que media vuelta a la derecha es igual que media vuelta a la izquierda, con la única diferencia que es todo lo contrario".
Miguel Ángel: Seamos realistas, hoy día lo más seguro es apostar por el Barça. el resto son operaciones de dudosa ganancia.
Crudo: Caliente, caliente, pero no.
Ana Absurdilandia: Que te has creído tú que los melones son baratos. Los únicos melones baratos somos nosotros, que trabajamos gratis.
Silvia: Es que el alcoholismo es toda una lacra social. Y si te encantas los tíos se ponen el saco en la cabeza.
Grumpy: "Cuando llovió las calles se mojaron". La verdad es que intentamos utilizar un lenguaje sencillo, porque, entre otras cosas, nosotros no somos precisamente Shakespeares del lenguaje, como todos sabéis. De todos modos aquí tienes 2 buenos traductores muy sencillos que nosotros utilizamos bastante: http://traductor.gencat.cat/text.do http://www.softcatala.org/traductor Por cierto ¿qué es Grumpy?.
Grumpy: Eres nuestra gruñona favorita, haremos por cabrearte un poco, para que estés siempre en tu salsa. See you soon (Coño, esto parece el nombre de una coreana).
Silvia: ¿En serio?. La verdad es que cuando escribimos eso íbamos borrachos. Digamos que hablamos con conocimiento de causa. De hecho la mitad de historias que se nos ocurren provienen de jodidas borracheras.
El hombre que estuvo en 8 guerras era amigo mío. Se suicidó por perderlas todas.
ResponderEliminarLa frase súblime de lo meterologos para no equivocarse nunca es antológica :"El tiempo para mañana será el de nubes y claros dispersos en puntos aislados".Nunca me canso de admirarla.
ResponderEliminarEl mamón de las 8 guerras me ha hecho perder una apuesta, todos los ahorros los aposte a que moriría de fimosis y va el tio y se suicida.
ResponderEliminarMe quiero volver chango, están en frances? sabia que ir a clases de ingles no me servirían para nada
ResponderEliminarYo lo del melón me lo estaba viendo venir.... Con esta crisis a ver quién es el guapo q se gasta la pasta en cueros, digo en cuero. Osea, ya me se entiende
ResponderEliminarBesitossssssss
Ana
La asociación de carreras de sacos han mandado yá para allá a Stevie Wonder, para que recapaciten con su canción... o no era él, bueno a un cantante, vaya.
ResponderEliminarOdio no entender las cosas:
ResponderEliminar"quan va ploure els carrers es van mullar"
ni idea.
Arnold: Me recuerda a la historia de mi abuelo, que era tan tonto que fue a la guerra y no lo mataron.
ResponderEliminarPilen: Aún estamos riéndonos de tu frase. Realmente genial. Yo la enmarcaría. Del tipo de: "los alcaldes hacen como aquel que dice que media vuelta a la derecha es igual que media vuelta a la izquierda, con la única diferencia que es todo lo contrario".
Miguel Ángel: Seamos realistas, hoy día lo más seguro es apostar por el Barça. el resto son operaciones de dudosa ganancia.
Crudo: Caliente, caliente, pero no.
Ana Absurdilandia: Que te has creído tú que los melones son baratos. Los únicos melones baratos somos nosotros, que trabajamos gratis.
Silvia: Es que el alcoholismo es toda una lacra social. Y si te encantas los tíos se ponen el saco en la cabeza.
Grumpy: "Cuando llovió las calles se mojaron". La verdad es que intentamos utilizar un lenguaje sencillo, porque, entre otras cosas, nosotros no somos precisamente Shakespeares del lenguaje, como todos sabéis. De todos modos aquí tienes 2 buenos traductores muy sencillos que nosotros utilizamos bastante:
http://traductor.gencat.cat/text.do
http://www.softcatala.org/traductor
Por cierto ¿qué es Grumpy?.
Grumpy=gruñon...
ResponderEliminarte pongo uno para traducir del ingles al español
http://www.elmundo.es/traductor/
un saludo
Interesante.
ResponderEliminarEn cuanto a lo de la lacra social, no te imaginas cuanto estoy de acuerdo con esa sentencia vuestra.
Grumpy: Eres nuestra gruñona favorita, haremos por cabrearte un poco, para que estés siempre en tu salsa. See you soon (Coño, esto parece el nombre de una coreana).
ResponderEliminarSilvia: ¿En serio?. La verdad es que cuando escribimos eso íbamos borrachos. Digamos que hablamos con conocimiento de causa. De hecho la mitad de historias que se nos ocurren provienen de jodidas borracheras.
ja,ja....así me gusta!
ResponderEliminarSi lo se me compro un clitoris en vez de perder el tiempo enseñando a hablar al periquito
ResponderEliminarOjo con lo que dices, nuestra audiencia femenina no te lo va a perdonar jamás. No sabes cómo son.
ResponderEliminar